Перевод: с английского на русский

с русского на английский

принцип ассоциации

  • 1 принцип ассоциации

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > принцип ассоциации

  • 2 principle of association

    English-Russian electronics dictionary > principle of association

  • 3 principle of association

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > principle of association

  • 4 adhesion principle

    Англо-русский словарь по психоаналитике > adhesion principle

  • 5 adhesion principle

    1) Юридический термин: принцип согласия
    2) Психология: принцип ассоциации

    Универсальный англо-русский словарь > adhesion principle

  • 6 principle of association

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > principle of association

  • 7 principle of association

    Универсальный англо-русский словарь > principle of association

  • 8 principle of association

    English-Russian scientific dictionary > principle of association

  • 9 Convention \(No. 87\) concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize

    док.
    эк. тр., юр. конвенция № 87 "О свободе ассоциации и защите прав на организацию", 1948 г. (конвенция Международной организации труда; провозглашает принцип права на ассоциацию; свобода ассоциации понимается как право трудящихся и предпринимателей образовывать организации (союзы, ассоциации) по своему выбору без предварительного разрешения, а также право вступать в такие организации на единственном условии подчинения уставам этих организаций; указанные организации имеют право выбирать уставы, свободно выбирать представителей, организовывать аппарат и свою деятельность, формулировать программу действий; не подлежат роспуску или временному запрещению в административном порядке; могут создавать федерации и конфедерации, а также присоединяться к ним, и каждая такая организация имеет право вступать в международные организации трудящихся и предпринимателей; конвенция обязывает государства принять меры с целью гарантировать трудящимся и предпринимателям свободное осуществление права на организацию)
    Syn:
    ILO Convention No 87, Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No.87)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Convention \(No. 87\) concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize

  • 10 block

    blɔk
    1. сущ.
    1) а) блок;
    глыба;
    строительный блок Syn: brick, bar б) колода, чурбан building block ≈ блок для строительства concrete blockбетонный блок The garage was made of concrete blocks. ≈ Гараж был построен из бетонных блоков. в) ист. плаха
    2) а) квартал (города) ;
    жилищный массив The building occupies an entire city block. ≈ Здание занимало целый городской квартал. around the block ≈ по кварталу in/on a block ≈ в квартале They went around the block. ≈ Они прошлись по кварталу. They live in this block. ≈ Они живут в этом районе (города). Syn: square б) многоквартирный дом
    3) группа, масса однородных предметов cinder blockкуча пепла a block of cigarettesблок сигарет block of shares in block
    4) деревянная печатная форма
    5) болванка, форма для шляпы
    6) блокнот
    7) что-л. напоминающее кирпич, кубик а) кубик (концентрата) б) мн. кубики;
    'строитель' (игрушка)
    8) а) преграда;
    барьер;
    затор, пробка( на дороге) ;
    блокировка б) ж.-д. блокпост в) амер.;
    спорт блокировка ∙ Syn: obstruction, barrier, obstacle, blockade, bar, impediment;
    hindrance, interference, blockage
    9) мед. блокада heart block ≈ сердечная блокада nerve block ≈ нервная блокада
    10) шашка( подрывная, дымовая)
    11) разг. тупица, бревно
    12) тех. блок, шкив
    13) горн. целик ∙ to cut blocks with a razorтратить впустую силы
    2. гл.
    1) а) заграждать, преграждать, препятствовать;
    блокировать;
    задерживать;
    устраивать, образовывать пробки на дорогах Snowdrifts blocked our progress. ≈ Снежные заносы задержали наше продвижение. The traffic was so thick that a whole row of cars got blocked in. ≈ Поток был такой плотный, что в одном ряду образовалась пробка. to block the accessзакрыть доступ б) препятствовать, создавать препятствия to block progress ≈ стоять на пути прогресса to block in ≈ препятствовать в) спорт блокировать ∙ Syn: obstruct, blockade, bar, choke, stop, jam;
    hinder, impede, check, halt, prevent, thwart
    2) парл. задерживать прохождение законопроекта (в законодательном органе)
    3) фин. блокировать, задерживать, замораживать (счета и т. п.)
    4) придавать форму;
    надевать на болванку (о шляпе) Hats cleaned and blocked. ≈ Шляпы чистятся и надеваются на болванку. Syn: shape, form;
    reshape, re-form
    5) а) засорять, забивать б) засоряться, забиваться
    6) мед. блокировать ∙ block in block off block out block up
    чурбан;
    колода;
    - starting *s (спортивное) стартовые колодки (каменная) глыба (историческое) плаха;
    - the * казнь на плахе - to be sent to the * быть приговоренным к смерти жилищный массив преим. (американизм) квартал;
    - walk three *s пройдите три квартала;
    - he lives two *s from us он живет в двух кварталах от нас;
    - to do the *s (австралийское) прогуливаться( городская) площадь многоквартирный дом преграда;
    затор (движения и т. п.) - there was a * in the pipe and the water could not flow away труба засорилась, и вода не сходила дорожная пробка, дорожный затор обструкция( в парламенте) (спортивное) перехват( инициативы) - natural * заслон (волейбол) строительный блок (американизм) большой полый кирпич кубик, игрушечный кирпичик кубик (концентрата) что-л имеющее форму кирпича, кубика и т. п. - a * of soap кусок мыла;
    - a * of cigarettes блок сигарет (полиграфия) деревянная печатная форма (полиграфия) клише, штамп болван(ка), форма для шляпы (разговорное) болван, тупица, "бревно" (сленг) башка группа однородных предметов;
    - a * of seats in a theatre несколько рядов в театре (между проходами) - in (the) * целиком, чохом блок, объединение блокнот (техническое) блок, шкив (техническое) сухарь, колодка( техническое) блок цилиндров( военное) шашка (подрывная, дымовая) (американизм) подставка на аукционе;
    - to go to the * продаваться на аукционе насест( для сокола) (железнодорожное) блокпост (медицина) блокада (электроника) внезапное прекращение колебания осциллятора;
    - * diagram блок-схема( горное) целик (австралийское) геодезический участок( морское) кильблок, стапель-блок блок, глыба ( породы) (психологическое) тормоз;
    заторможенность;
    - writer's * творческий тупик писателя;
    временная утрата способности писать( психологическое) неспособность запомнить, заучить что-д;
    - he has a mental * about spelling ему никак не дается орфография > to cut *s with a razor тратить силы впустую;
    стрелять из пушек по воробьям преграждать, препятствовать, блокировать;
    - to * the access закрыть доступ;
    - all the roads were *ed by the heavy snowfalls из-за сильных снегопадов по дорогам нельзя было проехать;
    - they *ed up the entrance to the cave они завалили вход в пещеру мешать, препятствовать, создавать трудности;
    - the commander succeeded in *ing the enemy's plan командиру удалось сорвать план противника;
    - to * an appointment помешать назначению (спортивное) блокировать задерживать прохождение законопроекта (в парламенте и т. п.) надевать на болванку, придавать форму поддерживать, подпирать( специальное) нарезать на блоки, брикеты набрасывать (рисунок, схему) набрасывать вчерне, намечать( финансовое) блокировать;
    задерживать, замораживать (кредиты) (железнодорожное) блокировать (техническое) подклинивать, заклинивать закупоривать, засорять закупориваться, засоряться (радиотехника) забивать, глушить, заглушать( химическое) лишать активности (медицина) прекращать проводимость( в нервном стволе) ;
    блокировать (психологическое) прерывать ассоциации печатать без отступов (театроведение) планировать мизансцены;
    расставлять актеров
    block тех. блок, шкив ~ вчт. блок ~ мед. блокада ~ фин. блокировать, задерживать, замораживать ~ вчт. блокировать ~ блокировать ~ ж.-д. блокировка;
    блокпост ~ блокнот ~ болван, форма (для шляп) ~ глыба (камня) ;
    блок (для стройки) ~ группа, масса однородных предметов;
    block of shares фин. пакет акций;
    in block все вместе, целиком ~ группа ~ деревянная печатная форма ~ жилищный массив ~ парл. задерживать (прохождение законопроекта) ~ засорять(ся) ~ квартал (города) ;
    жилищный массив ~ квартал ~ полигр. клише ~ кубик (концентрата) ~ pl кубики;
    "строитель" (игрушка) ~ набрасывать вчерне (обыкн. block in, block out) ~ пакет ценных бумаг ~ партия акций ~ партия облигаций ~ переписной участок ~ плаха;
    the block казнь на плахе ~ плаха;
    the block казнь на плахе ~ преграда;
    затор (движения) ~ преграждать;
    задерживать;
    блокировать (обыкн. block up) ;
    to block the access закрыть доступ ~ преграждать ~ препятствовать, создавать препятствия;
    to block progress стоять на пути прогресса ~ узел ~ горн. целик ~ чурбан, колода ~ шашка (подрывная, дымовая)
    ~ attr.: ~ grant единовременная субсидия grant: block ~ пакет субсидий
    ~ of bonds пакет облигаций
    ~ of code вчт. блок программы
    ~ of flats блок квартир ~ of flats квартирный комплекс ~ of flats многоквартирный дом
    ~ группа, масса однородных предметов;
    block of shares фин. пакет акций;
    in block все вместе, целиком ~ of shares пакет акций
    ~ of the code вчт. блок программы
    ~ of words вчт. группа слов ~ of words вчт. кодовая группа
    ~ препятствовать, создавать препятствия;
    to block progress стоять на пути прогресса
    ~ преграждать;
    задерживать;
    блокировать (обыкн. block up) ;
    to block the access закрыть доступ
    blocks of words вчт. кодовые группы
    building ~ вчт. компоновочный блок
    column ~ вчт. участок столбца
    column ~s вчт. участки столбца
    conceptual ~ вчт. смысловой блок
    data ~ вчт. блок данных
    defective ~ вчт. дефектный блок
    Eastern ~ Восточный блок
    event control ~ вчт. блок управления событием
    extended attribute ~ вчт. блок дополнительных атрибутов
    external ~ вчт. внешний блок
    ~ группа, масса однородных предметов;
    block of shares фин. пакет акций;
    in block все вместе, целиком
    input ~ вчт. входной блок
    input-output ~ вчт. блок ввода-вывода
    internal ~ вчт. вложенный блок
    label ~ вчт. блок метки
    line ~ вчт. участок строки
    linked-list data ~ вчт. блок данных в виде связного списка
    logical ~ number вчт. логический номер блока
    multirecord ~ вчт. блок с несколькими записями
    record ~ вчт. блок записей
    short ~ вчт. короткий блок
    state ~ вчт. блок состояния
    station control ~ вчт. блок управления станцией
    try ~ вчт. блок повторных попыток
    typed ~ вчт. типовой блок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > block

  • 11 exclusion

    ɪksˈklu:ʒən сущ. исключение( from) to the exclusion ofза исключением Syn: expulsion, exception недопущение, исключение - * method (логика) метод исключения - (Pauli) * principle( физическое) принцип исключения /запрета/ (Паули) - to the * of (канцелярское) за исключением - to the * of other nationals за исключением граждан других стран исключение, изгнание - an * from a country выдворение из страны - an * from a village изгнание из деревни - an * from an association исключение из ассоциации запрещение въезда в страну - E.Act закон о высылке из США определенных лиц и запрещении въезда в США опре- деленным лицам exclusion исключение;
    to the exclusion of за исключением ~ исключение ~ недопущение, исключение, запрещение въезда ~ of risks страх. исключение рисков mutual ~ взаимное исключение policy ~ аннулирование страхового полиса exclusion исключение;
    to the exclusion of за исключением

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > exclusion

  • 12 exclusion

    [ıkʹsklu:ʒ(ə)n] n
    1. недопущение, исключение

    exclusion method - лог. метод исключения

    (Pauli) exclusion principle - физ. принцип исключения /запрета/ (Паули)

    to the exclusion of - канц. за исключением

    2. исключение, изгнание
    3. запрещение въезда в страну

    Exclusion Act - закон о высылке из США определённых лиц и запрещении въезда в США определённым лицам

    НБАРС > exclusion

  • 13 academic freedom

    сущ.
    свобода преподавания, академические свободы (свобода преподавания не является юридически оформленным правом. Принцип впервые был провозглашен в специально принятой декларации Американской ассоциации университетских профессоров в 1915 году; впоследствии неоднократно пересматривался и видоизменялся. «Декларация об академических свободах и пожизненном контракте» является общественно значимым, программным документом в области профессиональных прав преподавателей американских вузов)
    а) (личная творческая свобода преподавателей в педагогической и научно-исследовательской работе и обязанность университетской администрации учитывать мнение каждого ученого)
    б) (свобода высших учебных заведений (преимущественно частных) выбора принципов и методов организации учебного процесса)

    The term “academic freedom” is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government … and the freedom of the individual teacher... to pursue his ends without interference from the academy; and these two freedoms are in conflict, as in this case. — Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства... и права отдельного преподавателя... двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения; но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае.

    Англо-русский современный словарь > academic freedom

  • 14 alarm management

    1. управление аварийными сигналами

     

    управление аварийными сигналами
    -
    [Интент]


    Переход от аналоговых систем к цифровым привел к широкому, иногда бесконтрольному использованию аварийных сигналов. Текущая программа снижения количества нежелательных аварийных сигналов, контроля, определения приоритетности и адекватного реагирования на такие сигналы будет способствовать надежной и эффективной работе предприятия.

    Если технология хороша, то, казалось бы, чем шире она применяется, тем лучше. Разве не так? Как раз нет. Больше не всегда означает лучше. Наступление эпохи микропроцессоров и широкое распространение современных распределенных систем управления (DCS) упростило подачу сигналов тревоги при любом сбое технологического процесса, поскольку затраты на это невелики или равны нулю. В результате в настоящее время на большинстве предприятий имеются системы, подающие ежедневно огромное количество аварийных сигналов и уведомлений, что мешает работе, а иногда приводит к катастрофическим ситуациям.

    „Всем известно, насколько важной является система управления аварийными сигналами. Но, несмотря на это, на производстве такие системы управления внедряются достаточно редко", - отмечает Тодд Стауффер, руководитель отдела маркетинга PCS7 в компании Siemens Energy & Automation. Однако события последних лет, среди которых взрыв на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в марте 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило травмы 170 человек, могут изменить отношение к данной проблеме. В отчете об этом событии говорится, что аварийные сигналы не всегда были технически обоснованы.

    Широкое распространение компьютеризированного оборудования и распределенных систем управления сделало более простым и быстрым формирование аварийных сигналов. Согласно новым принципам аварийные сигналы следует формировать только тогда, когда необходимы ответные действия оператора. (С разрешения Siemens Energy & Automation)

    Этот и другие подобные инциденты побудили специалистов многих предприятий пересмотреть программы управления аварийными сигналами. Специалисты пытаются найти причины непомерного роста числа аварийных сигналов, изучить и применить передовой опыт и содействовать разработке стандартов. Все это подталкивает многие компании к оценке и внедрению эталонных стандартов, таких, например, как Publication 191 Ассоциации пользователей средств разработки и материалов (EEMUA) „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке", которую многие называют фактическим стандартом систем управления аварийными сигналами. Тим Дональдсон, директор по маркетингу компании Iconics, отмечает: „Распределение и частота/колебания аварийных сигналов, взаимная корреляция, время реакции и изменения в действиях оператора в течение определенного интервала времени являются основными показателями отчетов, которые входят в стандарт EEMUA и обеспечивают полезную информацию для улучшения работы предприятия”. Помимо этого как конечные пользователи, так и поставщики поддерживают развитие таких стандартов, как SP-18.02 ISA «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности». (см. сопроводительный раздел „Стандарты, эталоны, передовой опыт" для получения более подробных сведений).

    Предполагается, что одной из причин взрыва на нефтеперегонном заводе BP в Техасе в 2005 г., в результате которого погибло 15 и получило ранения 170 человек, а также был нанесен значительный ущерб имуществу, стала неэффективная система аварийных сигналов.(Источник: Комиссия по химической безопасности и расследованию аварий США)

    На большинстве предприятий системы аварийной сигнализации очень часто имеют слишком большое количество аварийных сигналов. Это в высшей степени нецелесообразно. Показатели EEMUA являются эталонными. Они содержатся в Publication 191 (1999), „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Начало работы

    Наиболее важным представляется вопрос: почему так велико количество аварийных сигналов? Стауффер объясняет это следующим образом: „В эпоху аналоговых систем аварийные сигналы реализовывались аппаратно. Они должны были соответствующим образом разрабатываться и устанавливаться. Каждый аварийный сигнал имел реальную стоимость - примерно 1000 долл. США. Поэтому они выполнялись тщательно. С развитием современных DCS аварийные сигналы практически ничего не стоят, в связи с чем на предприятиях стремятся устанавливать все возможные сигналы".

    Характеристики «хорошего» аварийного сообщения

    В число базовых требований к аварийному сообщению, включенных в аттестационный документ EEMUA, входит ясное, непротиворечивое представление информации. На каждом экране дисплея:

    • Должно быть четко определено возникшее состояние;

    • Следует использовать терминологию, понятную для оператора;

    • Должна применяться непротиворечивая система сокращений, основанная на стандартном словаре сокращений для данной отрасли производства;

    • Следует использовать согласованную структуру сообщения;

    • Система не должна строиться только на основе теговых обозначений и номеров;

    • Следует проверить удобство работы на реальном производстве.

    Информация из Publication 191 (1999) EEMUA „Системы аварийной сигнализации: Руководство по разработке, управлению и поставке".

    Качественная система управления аварийными сигналами должна опираться на руководящий документ. В стандарте ISA SP-18.02 «Управление системами аварийной сигнализации для обрабатывающих отраслей промышленности», предложен целостный подход, основанный на модели жизненного цикла, которая включает в себя определяющие принципы, обучение, контроль и аудит.

    Именно поэтому операторы сегодня часто сталкиваются с проблемой резкого роста аварийных сигналов. В соответствии с рекомендациями Publication 191 EEMUA средняя частота аварийных сигналов не должна превышать одного сигнала за 10 минут, или не более 144 сигналов в день. В большинстве отраслей промышленности показатели значительно выше и находятся в диапазоне 5-9 сигналов за 10 минут (см. таблицу Эталонные показатели для аварийных сигналов). Дэвид Гэртнер, руководитель служб управления аварийными сигналами в компании Invensys Process Systems, вспоминает, что при запуске производственной установки пяти операторам за полгода поступило 5 миллионов сигналов тревоги. „От одного из устройств было получено 550 000 аварийных сигналов. Устройство работает на протяжении многих месяцев, и до сих пор никто не решился отключить его”.

    Практика прошлых лет заключалась в том, чтобы использовать любые аварийные сигналы независимо от того - нужны они или нет. Однако в последнее время при конфигурировании систем аварийных сигналов исходят из необходимости ответных действий со стороны оператора. Этот принцип, который отражает фундаментальные изменения в разработке систем и взаимодействии операторов, стал основой проекта стандарта SP18 ISA. В этом документе дается следующее определение аварийного сигнала: „звуковой и/или визуальный способ привлечения внимания, указывающий оператору на неисправность оборудования, отклонения в технологическом процессе или аномальные условия эксплуатации, которые требуют реагирования”. При такой практике сигнал конфигурируется только в том случае, когда на него необходим ответ оператора.

    Адекватная реакция

    Особенно важно учитывать следующую рекомендацию: „Не следует ничего предпринимать в отношении событий, для которых нет измерительного инструмента (обычно программного)”.Высказывания Ника Сэнд-за, сопредседателя комитета по разработке стандартов для систем управления аварийными сигналами SP-18.00.02 Общества ISA и менеджера технологий управления процессами химического производства DuPont, подчеркивают необходимость контроля: „Система контроля должна сообщать - в каком состоянии находятся аварийные сигналы. По каким аварийным сигналам проводится техническое обслуживание? Сколько сигналов имеет самый высокий приоритет? Какие из них относятся к системе безопасности? Она также должна сообщать об эффективности работы системы. Соответствует ли ее работа вашим целям и основополагающим принципам?"

    Кейт Джоунз, старший менеджер по системам визуализации в Wonderware, добавляет: „Во многих отраслях промышленности, например в фармацевтике и в пищевой промышленности, уже сегодня требуется ведение баз данных по материалам и ингредиентам. Эта информация может также оказаться полезной при анализе аварийных сигналов. Мы можем установить комплект оборудования, работающего в реальном времени. Оно помогает определить место, где возникла проблема, с которой связан аварийный сигнал. Например, можно создать простые гистограммы частот аварийных сигналов. Можно сформировать отчеты об аварийных сигналах в соответствии с разными уровнями системы контроля, которая предоставляет сведения как для менеджеров, так и для исполнителей”.

    Представитель компании Invensys Гэртнер утверждает, что двумя основными элементами каждой программы управления аварийными сигналами должны быть: „хороший аналитический инструмент, с помощью которого можно определить устройства, подающие наибольшее количество аварийных сигналов, и эффективный технологический процесс, позволяющий объединить усилия персонала и технические средства для устранения неисправностей. Инструментарий помогает выявить источник проблемы. С его помощью можно определить наиболее частые сигналы, а также ложные и отвлекающие сигналы. Таким образом, мы можем выяснить, где и когда возникают аварийные сигналы, можем провести анализ основных причин и выяснить, почему происходит резкое увеличение сигналов, а также установить для них новые приоритеты. На многих предприятиях высокий приоритет установлен для всех аварийных сигналов. Это неприемлемое решение. Наиболее разумным способом распределения приоритетности является следующий: 5 % аварийных сигналов имеют приоритет № 1, 15% приоритет № 2, и 80% приоритет № 3. В этом случае оператор может отреагировать на те сигналы, которые действительно важны”.

    И, тем не менее, Марк МакТэвиш, руководитель группы решений в области управления аварийными сигналами и международных курсов обучения в компании Matrikon, отмечает: „Необходимо помнить, что программное обеспечение - это всего лишь инструмент, оно само по себе не является решением. Аварийные сигналы должны представлять собой исключительные случаи, которые указывают на события, выходящие за приемлемые рамки. Удачные программы управления аварийными сигналами позволяют добиться внедрения на производстве именно такого подхода. Они помогают инженерам изо дня в день управлять своими установками, обеспечивая надежный контроль качества и повышение производительности за счет снижения незапланированных простоев”.

    Система, нацеленная на оператора

    Тем не менее, даже наличия хорошей системы сигнализации и механизма контроля и анализа ее функционирования еще недостаточно. Необходимо следовать основополагающим принципам, руководящему документу, который должен стать фундаментом для всей системы аварийной сигнализации в целом, подчеркивает Сэндз, сопредседатель ISA SP18. При разработке стандарта „основное внимание мы уделяем не только рационализации аварийных сигналов, - говорит он, - но и жизненному циклу систем управления аварийными сигналами в целом, включая обучение, внесение изменений, совершенствование и периодический контроль на производственном участке. Мы стремимся использовать целостный подход к системе управления аварийными сигналами, построенной в соответствии с ISA 84.00.01, Функциональная безопасность: Системы безопасности с измерительной аппаратурой для сектора обрабатывающей промышленности». (см. диаграмму Модель жизненного цикла системы управления аварийными сигналами)”.

    «В данном подходе учитывается участие оператора. Многие недооценивают роль оператора,- отмечает МакТэвиш из Matrikon. - Система управления аварийными сигналами строится вокруг оператора. Инженерам трудно понять проблемы оператора, если они не побывают на его месте и не получат опыт управления аварийными сигналами. Они считают, что знают потребности оператора, но зачастую оказывается, что это не так”.

    Удобное отображение информации с помощью человеко-машинного интерфейса является наиболее существенным аспектом системы управления аварийными сигналами. Джонс из Wonderware говорит: „Аварийные сигналы перед поступлением к оператору должны быть отфильтрованы так, чтобы до оператора дошли нужные сообщения. Программное обеспечение предоставляет инструментарий для удобной конфигурации этих параметров, но также важны согласованность и подтверждение ответных действий”.

    Аварийный сигнал должен сообщать о том, что необходимо сделать. Например, как отмечает Стауффер из Siemens: „Когда специалист по автоматизации настраивает конфигурацию системы, он может задать обозначение для физического устройства в соответствии с системой идентификационных или контурных тегов ISA. При этом обозначение аварийного сигнала может выглядеть как LIC-120. Но оператору информацию представляют в другом виде. Для него это 'регулятор уровня для резервуара XYZ'. Если в сообщении оператору указываются неверные сведения, то могут возникнуть проблемы. Оператор, а не специалист по автоматизации является адресатом. Он - единственный, кто реагирует на сигналы. Сообщение должно быть сразу же абсолютно понятным для него!"

    Эдди Хабиби, основатель и главный исполнительный директор PAS, отмечает: „Эффективность деятельности оператора, которая существенно влияет на надежность и рентабельность предприятия, выходит за рамки совершенствования системы управления аварийными сигналами. Инвестиции в операторов являются такими же важными, как инвестиции в современные системы управления технологическим процессом. Нельзя добиться эффективности работы операторов без учета человеческого фактора. Компетентный оператор хорошо знает технологический процесс, имеет прекрасные навыки общения и обращения с людьми и всегда находится в состоянии готовности в отношении всех событий системы аварийных сигналов”. „До возникновения DCS, -продолжает он, - перед оператором находилась схема технологического процесса, на которой были указаны все трубопроводы и измерительное оборудование. С переходом на управление с помощью ЭВМ сотни схем трубопроводов и контрольно-измерительных приборов были занесены в компьютерные системы. При этом не подумали об интерфейсе оператора. Когда произошел переход от аналоговых систем и физических схем панели управления к цифровым системам с экранными интерфейсами, оператор утратил целостную картину происходящего”.

    «Оператору также требуется иметь необходимое образование в области технологических процессов, - подчеркивает Хабиби. - Мы часто недооцениваем роль обучения. Каковы принципы работы насоса или компрессора? Летчик гражданской авиации проходит бесчисленные часы подготовки. Он должен быть достаточно подготовленным перед тем, как ему разрешат взять на себя ответственность за многие жизни. В руках оператора химического производства возможно лежит не меньшее, если не большее количество жизней, но его подготовка обычно ограничивается двухмесячными курсами, а потом он учится на рабочем месте. Необходимо больше внимания уделять повышению квалификации операторов производства”.

    Рентабельность

    Эффективная система управления аварийными сигналами стоит времени и денег. Однако и неэффективная система также стоит денег и времени, но приводит к снижению производительности и повышению риска для человеческой жизни. Хотя создание новой программы управления аварийными сигналами или пересмотр и реконструкция старой может обескуражить кого угодно, существует масса информации по способам реализации и достижения целей системы управления аварийными сигналами.

    Наиболее важным является именно определение цели и способов ее достижения. МакТэвиш говорит, что система должна выдавать своевременные аварийные сигналы, которые не дублируют друг друга, адекватно отражают ситуацию, помогают оператору диагностировать проблему и определять эффективное направление действий. „Целью является поддержание производства в безопасном, надежном рабочем состоянии, которое позволяет выпускать качественный продукт. В конечном итоге целью является финансовая прибыль. Если на предприятии не удается достичь этих целей, то его существование находится под вопросом.

    Управление аварийными сигналами - это процесс, а не схема, - подводит итог Гэртнер из Invensys. - Это то же самое, что и производственная безопасность. Это - постоянный процесс, он никогда не заканчивается. Мы уже осознали высокую стоимость низкой эффективности и руководители предприятий больше не хотят за нее расплачиваться”.

    Автор: Джини Катцель, Control Engineering

    [ http://controlengrussia.com/artykul/article/hmi-upravlenie-avariinymi-signalami/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > alarm management

См. также в других словарях:

  • АССОЦИАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ЗЕМЕЛЬНЫХ БАНКОВ — FEDERAL LAND BANK ASSOCIATIONSМестные кооперативные объединения Системы федеральных земельных банков, созданные в соответствии с Законом о федеральных фермерских кредитах 1916 г. В течение первых 20 лет деятельности системы было зарегистрировано… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • АССОЦИАЦИИ ССУДОСБЕРЕГАТЕЛЬНЫЕ — SAVINGS AND LOAN ASSOCIATIONSУчреждения, занмающиеся аккумулированием сбережений и предоставлением ссуд на приобретение дома. В основном образованы в форме взаимнх utua) предприяий, не имеющих акционеног капитала. Также известны под названием… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • принцип постоянства — Нем.: Konstanzprinzip. Франц.: principe de constance. Англ.: principle constance. Исп.: principio de constancia. Итал.: principio di costanza. Порт) principio de constиncia. • Выдвинутый Фрейдом принцип, согласно которому психический аппарат… …   Словарь по психоанализу

  • СА 03-002-05: Стандарт ассоциации. Системы мониторинга агрегатов опасных производственных объектов. Общие технические требования — Терминология СА 03 002 05: Стандарт ассоциации. Системы мониторинга агрегатов опасных производственных объектов. Общие технические требования: 2.1. Агрегат : совокупность механически соединенных механизмов, узлов, машин и конструкций, работающих… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • постоянства принцип — Нем.: Konstanzprinzip. Франц.: principe de constance. Англ.: principle constance. Исп.: principio de constancia. Итал.: principio di costanza. Порт) principio de constиncia. • Выдвинутый Фрейдом принцип, согласно которому психический аппарат… …   Словарь по психоанализу

  • СМЕЖНОСТИ, ПРИНЦИП — 1. Предложенное Аристотелем представление о том, что смежность двух событий является необходимым и достаточным условием для формирования динамической ассоциации между ними. С тех пор этот кажущийся простым принцип яростно критиковался.… …   Толковый словарь по психологии

  • Метод ассоциации — в генетике один из подходов к картированию локусов количественных признаков (ЛКП). Использует принцип неравновесного сцепления (linkage disequilibrium) (или ассоциации). Метод анализа ассоциаций может обнаруживать ЛКП, которые отвечают за гораздо …   Словарь по психогенетике

  • Смежности принцип — – представление Аристотеля о том, что смежность двух событий (во времени, пространстве) является необходимым и достаточным условием для формирования динамической ассоциации между ними. Многие впечатления связаны в памяти именно таким образом… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • УПОТРЕБЛЕНИЯ, ЗАКОН (или ПРИНЦИП) — Не вызывающее удивления обобщение, впервые сформулированное на рубеже веков Э.Л. Торндайком, что реакции, функции, ассоциации и т.д., которые используются на практике, тренируются или изучаются (то есть употребляются ), усиливаются по сравнению с …   Толковый словарь по психологии

  • Социализм — Термин социализма был употреблен в первый раз в 1834 г. в статье Пьера Леру (см.) De l individualisme et du socialisme , напечатанной в Revue Encyclopédique . Правда, мы еще не находим здесь строгого определения выраженного этим словом понятия,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Юм Дэвид — Иррационалистический эпилог эмпиризма Жизнь и сочинения Юма     Дэвид Юм поднял эмпиризм до уровня, как говорится, геркулесовых столбов, исчерпав все возможности его развития. Он отказался от онтологических предпосылок, занимавших важное место у… …   Западная философия от истоков до наших дней

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»